HORIZONTE · SUR · VIAJES ·
世界の果て  ·  パタゴニア 世界の果て  ·  Patagonia

Horizonte
Sur

Patagonia · Luxury · Adventure · Argentina パタゴニア · ラグジュアリー · アドベンチャー

Scrollスクロール

"Patagonia is not visited.
It is experienced."
「パタゴニアは訪れるのではなく、
体験するものだ。

We are the bridge between Japanese sensitivity and the grandeur of Patagonia. Every expedition is designed to measure — world-class accommodations, private guides, and access to places that appear in no conventional catalogue. 私たちはパタゴニアの大自然と日本人旅行者をつなぐ架け橋です。 世界水準のホテル、プライベートガイド、そして一般のカタログには載らない 特別な場所へのアクセスを提供します。

6
Experiences体験
11
Destinations目的地
Horizons地平線

Choose your expedition 遠征を選ぶ

The destinations 目的地

Annual Campaign 2026 年間キャンペーン 2026

Patagonia has its own rhythm. Each season offers a unique experience. Plan ahead to secure the best moments. パタゴニアには独自のリズムがあります。各シーズンが異なる体験を提供します。

Peak Seasonピーク
Good Season良いシーズン
Flash Windowフラッシュ
Low Seasonオフ
Summer
Grand Austral Expeditionグランドオーストラル遠征
November — February11月 — 2月
The flagship season. Long days, glaciers at their most dramatic, penguin colonies on the coast.旗艦シーズン。長い一日、最もドラマチックな氷河。
Autumn
Patagonia in Flames炎のパタゴニア
March — May3月 — 5月
Forests turn red and gold. Fewer tourists, special prices, unique landscapes for photography.森が赤と金色に染まります。少ない観光客、特別価格。
Winter
Winter Extreme Expedition冬の極限遠征
June — August6月 — 8月
Ice climbing, austral auroras, absolute solitude at the edge of the world. Very limited spots.アイスクライミング、南極オーロラ。非常に限られた席。
Flashフラッシュ
Flash Windows — Year Roundフラッシュウィンドウ — 通年
Announced 60 days prior60日前に発表
Special quota openings, 7–10 day windows, exclusive prices. Maximum 6 passengers per departure.特別枠。最大6名。専用価格。
Horizonte Sur — Patagonia
Río Grande, Tierra del Fuego · Argentinaリオ・グランデ、ティエラ・デル・フエゴ

Born at the edge of the world, built for those who seek more. 世界の果てに生まれ、さらなるものを求める人々のために。

Horizonte Sur Patagonia was founded with a single vision: to offer the discerning Japanese traveler an authentic, curated experience of Argentina's southernmost frontier. We combine deep local knowledge with the care and precision that Japanese guests expect. ホリゾンテ・スール・パタゴニアは、日本人旅行者にアルゼンチン最南端の地域での本格的でキュレーションされた体験を提供するという一つのビジョンのもとに設立されました。

From the first contact in Japanese to the final farewell, every detail is handled with the warmth and precision that defines us. Patagonia is not a destination. It is a transformation. 日本語での最初のコンタクトから最後のお別れまで、すべての詳細を精密さと温かさで対応します。

Experience Design
& Operations
体験設計
& 運営
Fernando Haller
Package architecture, local operations coordination and product strategy. Deep roots in Patagonia and Tierra del Fuego.パッケージ設計、現地運営の調整、製品戦略。パタゴニアとティエラ・デル・フエゴに深く根ざした存在。
Japan Liaison日本担当
Misayuki Kondo
Japanese-Argentine. All communications, sales and guest assistance in Japanese. Your direct bridge between Tokyo and Patagonia.日系アルゼンチン人。日本語でのすべてのコミュニケーション、販売、ゲストサポートを担当。東京とパタゴニアをつなぐ架け橋。
Administration
& Strategy
管理
& 戦略
Andy Raines
Operations control, digital strategy, and business development. Technology and planning backbone of the team.運営管理、デジタル戦略、事業開発。チームの技術・計画の基盤。

Get in touch お問い合わせ

Every journey begins with a conversation. Tell us your dream and we'll design the expedition. All inquiries in Japanese are warmly welcomed. すべての旅は会話から始まります。夢をお聞かせください。日本語でのお問い合わせも歓迎しております。

Japanese日本語 日本語対応可能
WhatsApp +54 2964 405231